Gotlänning får Frihetsmedaljen
Sex svenska frivilliga, som kämpa i Finland, tilldelades frihetsmedaljen för kort tid sedan. En av de hedrade är Martin Folihn från Fole. (Källa: 1094)
Martin Johan Gunnar Folihn |
|||||
|
|
||||
Gotlänning får Frihetsmedaljen Sex svenska frivilliga, som kämpa i Finland, tilldelades frihetsmedaljen för kort tid sedan. En av de hedrade är Martin Folihn från Fole. (Källa: 1094)
Vid Svirfronten 1942/43 Fronten
den 17 februari 1942 Några
krigsoperationer har jag ännu inte varit med om denna gång. Det var
lite annorlunda före jul då jag var med vid Hangö. Men det kan kanske
vara av intresse att höra hur det hitintills gestaltat sig för oss. Själv
mår jag utmärkt, kom med på ett jägarförband, trots men ålder, och
det är jag glad över. De finska läkarna ansågo att jag var mycket
stark och kraftig, vilket säkert beror på att jag sedan gammalt
idrottstränat, när jag haft tillfälle. Så jag tål strapatserna lika
bra som mina betydligt yngre kamrater. I
dagar och nätter, dygn efter dygn ha vi rullat österut. Järnvägsresan
har varit enformig och tröttande. Instuvade i s.k trupptransportvagnar
- vanliga godsfinkor med en kamin på golvet - ha vi ej haft tillfälle
att se så mycket av det förbiilande landskapet. Vid tåguppehållen
titta vi ut och de flesta stationssamhällena bära tydliga spår efter
bombnedslag. På bangårdarna ser man ofta spår efter ryska fångar,
som skotta snö. De se ganska belåtna ut med sin lott, där de gå i
sina slitna ryska uniformer. Ju
längre österut vi kommer, desto tydligare äro spåren efter krigets härjningar.
På sina håll är banvallen spolierad och tåget rullar sakta fram på
provisoriskt utlagd räls. Vi
har passerat gränsen, men ännu en dag fortsätta vi resan österut. Vi
äro nyfikna att se hur det ser ut på ryssidan. Anblicken som möter
oss där är emellertid ganska beklämmande. Ryssen har sin vana trogen
bränt och skövlat allt vad den kunnat, innan den dragit sig tillbaka.
Vi passera den ryska staden Petroskoi. Där har ryssarna ej hunnit fördärva
allt, men staden har lidit stor skada av hårda strider, som rasat här.
Så småningom är vi framme vid vår bestämmelseort och glädjen är
stor. Tills vidare är vi förlagda i utkanten av en mindre stad ca 13
kilometer bakom eldlinjen. Det kuperade landskapet är riktigt
imponerande i den nedgående solens strålar. Snötäckta höjder, djupa
dalar och längst där nere den isbelagda flodens slingrande konturer.
Vi få logera i ett av de ryska nybyggen, med vilka de enligt
"programmet" tänkte lyckliggöra sina undersåtar. Dessa
arbetarkaserner ser till det yttre ganska egendomliga ut, kanske mest därför
att varje rum i bottenvåningen har varsin rökgång och följaktligen
varsin skorsten på taket. Det är ca 18 till 20 skorstenar på varje
byggnad, om man nu kunde förstå det kloka i en sådan anordning. Husen
är inredda med fyrkantiga rum, men varje familj hade endast ett sådant,
som således fick tjänstgöra som såväl kök som sängkammare och
dagrum. På detta, i våra ögon enkla sätt, är alltså bostadsfrågan
löst i "arbetarparadiset". Dagen
efter vår ankomst blev vi hälsade välkomna av regementskommendören.
Det var en mycket högtidlig och stämningsfull stund. Musikkåren
spelade de svenska och finska nationalhymnerna. "Det är med stor
glädje", yttrade regementskommendören bl. a "som jag hälsar
eder svenskar. Välkomna till mitt regemente. Finska folket uppskattar
eder högt, ni som kommit från edert fredliga och lyckliga land, för
att i gemensam kamp strida med oss för Nordens frihet och kultur.. Ja,
vi kunna vara stolta över att få igen detta ärorika regemente, som
har ett legendariskt skimmer. Det har aldrig gått tillbaka, hitintills
har det alltid lyckats att lösa sina uppgifter hur svåra dessa än
varit att utföra." Nu
liksom ofta förr under århundradens lopp pågår i dessa trakter en hård
kamp. Sida vid sida har svenskar och finnar kämpat här, alltid mot
samma fiende, mot barbari och nedbrytande makter, för civilisation och
oberoende. Vi äro ett fåtal svenskar denna gång - jag är ensam gotlänning
här - men vi skola hålla den svenska skölden blank. Vi äro beredda på
allt, och förvisso skall en del av oss aldrig mera återse sitt
hemland.
Dagarna
här går fort. Klockan kvart över åtta om morgnarna börjar övningsprogrammet.
Det är i regel först en stunds exercis efter finskt kommando: Asento -
Giv akt, käännös oikeaan päin - höger om, täyskäämös vasempaan
päin - helt om, ilman tatika mars - framåt marsch o s v. Kommandoorden
klinga klart och skarpt i den kalla morgonluften. Större
delen av dagen få vi stå på skidor. D v s nedför de branta
sluttningarna tycks en del av oss - fastän med en viss ovilja - mest stå
på huvudet istället för på skidorna. Vi, några "sydlänningar"
utgöra det s.k "konståkargänget". Vi har inte förut tränat
backlopp, varför vår vilda dans nedför backarna är mycket uppmärksammad
av de s.k "samojederna", vilka med syn- och hörbar glädje
titta på, när vi uppträder. "Samojederna" ha själva -
tycka vi förstås - en mycket tråkig och enformig stil, eftersom de
alltid behålla en upprättstående ställning hela backarna utför. Våra
mycket varierande ställningar och kullerbyttor ger däremot liv över
det hela och skänker en god stämning. Tyvärr saknar vi filmkamera. Vi
kunde annars ha förevigat vår "konståkning" på skidor. För
övrigt öva vi anfallsstrid på skidor, skjutning, patrulltjänst etc.
och bereda oss på bästa sätt för våra kommande uppgifter i
eldlinjen, dit vi skola bege oss om några dagar. Hoppas bli i tillfälle
att komma med några intryck därifrån. Till slut lämnar jag här
texten till vår egen kompanivisa. Melodi: Bohusbataljon.
Det var Ugglas kompani, som drog i fält trallalala,
vilket fält tralala, ärans fält
taralala,
Och vi lastade vårt pickpack i en järnvägsvagn
så stor
och från Åbo stad vi for.
Vi har kommit från hela Sveriges
land, taralala,
vilket land tralala, hjältars land
tralala,
Vi har svurit en dyr ed, för hela
Nordens
frihet slåss och ni lita kan på
oss.... Uppbrottsorder Vårt
kompanis uppbrottsorder till linjen kom som en blixt från klar himmel.
Vi lågo i den lilla ryska staden Podporozje såsom reserv och för att
få en sista trimning för våra kommande uppgifter i främsta linjen. Med
tross och allt skulle vi vara marschfärdiga redan i gryningen följande
morgon, varför så gott som hela natten gick åt till förberedelser.
Dagarna närmast före uppbrottet hade varit ganska soliga och klara
varför vi hade besvärats av fientlig flygspaning. Även något enstaka
bombplan hade passerat på stor höjd och släppt bomber på måfå. Någon
egentlig skada hade emellertid bomberna inte åstadkommit. Dagen före vår
förflyttning hade dock ett par hästar dödats av bombsplitter. Vi
fingo bra marschväder, dagen blev lätt mulen och i våra vita snödräkter
voro vi ej lätta att upptäcka. I en enda lång slingrande rad skida vi
åstad. Till en början följa vi vägen, men så småningom bär det av
in i terrängen, följde det spår vår spårpatrull gjort upp straxt förut.
Tysta skida vi fram som vita spöken, man efter man. Tankarna går vida.
Det är mot okända det bär. Icke utan ett visst vemod tänka vi
tillbaka på tider som gått. Nog har vi längtat till
"linjen" - men egentligen hade vi det ganska bra där vi voro.
På kvällarna gingo vi till "kantin", inredd i en förutvarande
rysk samlingslokal. Där fingo vi köpa varmt sockervatten för en mark
koppen och vissa dagar surrogatkaffe eller te. Det fanns även
brevpapper och andra småsaker samt bord att skriva brev vid. Ibland
fingo vi tillfälle att ströva omkring och se hur ryssarna hade det i
vardagslag. Ämbetslokalerna i dylika samlingshus i själva staden voro
ganska modernt inredda, men nu givetvis utplundrade och delvis sönderskjutna.
Vi voro också ute på landsbygden för att se hur lantbefolkningen hade
det. De små bondbyarna lågo spridda på kullar och sluttningar i närheten
av floden. Några egentliga ladugårdar funnos inte, ty allt var under
samma tak. Då man trädde in genom en dörr kunde man komma in i hönshuset
och genom en andra in i något som skulle föreställa kök. Husen voro
grovt hoptimmrad av stockar och i fogarna tätade med blånor.
Vattenbrunnar saknades, så vattnet fick bondfolket hämta från floden,
som slingrade sig djupt där nere i dalen. Ej den minsta tillstymmelse
till någon trädgårdstäppa kunde man skönja och ej heller planterade
träd eller buskar. Man fick ovillkorligen det intrycket att människorna
där levde under mycket primitiva förhållanden. Det var svårt att tänka
sig, att man befann sig i ett Europeiskt civiliserat land anno 1942. Det
verkade som om gårdarna härstammade från tidig medeltid - i varje
fall från något tidsskede åtskilliga hundra år tillbaka i tiden. De
arma människorna hade tydligen blivit bortförda i all hast av sina
egna, när striderna började där. Resterna av halvätna måltider
visade spår av mycket brådskande uppbrott. Husgerådsakerna låg
kringspridda i vild oordning. Tydligen hade man ej gett sig tid att taga
med sig det nödvändigaste. På
en kulle i stadens närhet låg ett barnhem. Det var byggt efter
Europeiskt mönster med breda korridorer och stora salar. De små barnsängarna
lågo nu huller om buller och det hela gav ett mycket beklämmande
intryck efter förstörelsen. De arbetsföra mödrarna få på ett
dyligt barnhem lämna sina barn. Man behöver inte göra några
kommentarer, men det visar ju på ett övertygande sätt med viket samhällssystem
man velat "lyckliggöra" sitt och andra folk. Ja, det är inte
underligt om man känner sig upprorisk när man skidar fram i bygderna.
Nog ser landskapet bördigt ut med sina blandskogar och dalar med präktiga
fält. Det kunde säkert vara mycket annorlunda. Vid
Murmanskbanan
Vi
passera en hög järnvägsbank, mäktig med sina breda dubbelspår. Det
är Murmanskbanan. Mot kvällen äro vi framme vid vårt avsnitt. Det är
ett nytt avsnitt och vi skolo befästa det. Vi äro ganska trötta, men
snart äro tälten resta och granriset inlagt. De provisoriska bröstvärnen
av uppkastad snö äro också snart färdiga runt och vakthållningen
ordnad för natten. De närmaste dagarna åtgår merendels till befästningsarbeten.
På vad sätt dessa befästningar utfärdades och huru de gestaltade
sig, varken man får eller vill yttra sig om. Nog sagt: De höllo måttet. En
natt gjorde vi en raid genom de ryska ställningarna för att spränga
en "korsu" och taga några fångar. Detta är nödvändigt för
att utröna fiendens styrka och ställningar. Vi fingo frivilligt anmäla
oss till stötpatrullen. Så
tyst som möjligt skidade vi sedan fram genom skogen. Vi måste överaska
posterna för att lyckas. Femtio meter från den fientliga korsun blevo
vi upptäckta. Det blev ett vilt skjutande. Vår uppgift går ej att utföra
och vi måste retirera medtagande våra sårade. Jag hade pulkan med
trotyl, men denna fick jag lämna i sticket för ögonblicket och taga
hand om en sårad. Vi klarade oss sedan alla tillbaka till vår befästa
ställning. Ett
misslyckande kan ske. Men vi fingo ju en del uppgifter om fiendens ställningar
o s v. Och nu vänta vi på återvisit av ryssarna - men ännu mera längta
vi efter vårsol och värme. Aunusfronten
juni 1942
Sedan
jag sist hade tillfälle att sända Gotlands Allehanda några rader har
mycket inträffat på vår väg mot öster. När detta skrives har det
svenska kompaniet på detta frontavsnitt för länge sedan genomgått
sitt elddop, d v s såsom enhetligt svenskt förband betraktat. De
flesta av oss har ju förut deltagit i striderna, dels i förra
vinterkriget och dels vid Hangö. Det var således en i krigets hårda
skola väl utbildad och krigsduglig skara, som fick tränga vidare in i
fiendens linjer. Det var också svåra uppgifter, som väntade oss. Efter
erövrandet av rysk terräng besatte kompaniet redan i början av mars
synnerligen fördelaktiga ställningar vid den ryska floden XXX.[1] Då striderna alltjämt pågår och vi är kvar i främsta
linjen, kan jag givetvis ej lämna några ortsnamn, men det torde nog nu
vara bekant att vi tillhöra de finska trupper, som benämnes
Aunusfronten, utgörande frontlinjen mellan de stora ryska sjöarna
Ladoga och Onega. Vår förpostlinje är väl förskansad vid en flodbädds
ena sida, och här höjer sig ganska brant. Ryssarna har tvingats inta
en mindre fördelaktig ställning på den motsatta lågsluttande
stranden. Deras förpostlinje ligger ett 100-tal meter in i den täta
skogen. På sidorna om oss har vi finska kompanier tillhörande samma
regemente, som vi äro underställda. De kuperade flodterrängen med
sina dalsänkor och djupa raviner bevuxna med tät blandskog, lämpar
sig bra för försvarsstrid. Den
ryska ångvälten stoppas
Då
ryssarna i april månad satte i gång sin stora offensiv längs hela
Aunusfronten, var våra ställningar utbyggda på ett särskilt sätt,
och ansågs av den finska bataljonschefen så utmärkta, att de enligt
bat.-order skulle utgöra förebild för befästningarna inom hela
bataljonen. Det visade sig snart att våra befästningar höll vad de
lovade. Trots den oerhörda övermakt varmed fienden gång på gång
gick till desperata anfall för att genombryta våra ställningar,
lyckades de aldrig därmed utan blev jämt tillbakaslagna med mycket
blodiga förluster. Det stora Aunusslaget blev som bekant en stor seger
för Finland. Enligt vad vi erfarit skulle ryssarna med 200.000 man, en
förkrossande styrka, välövade infanteridivisioner, stötbrigader och
pansarförband mm understödda av artilleri och flyg vältra sig fram över
de finska linjerna. Därav blev emellertid intet, ty ryska velten
stoppades, fastän den var stor och väldig. Näst efter den till sist
under vinterkriget sammanbrutna försvarskampen på karelska näset,
anses Aunusslaget vara den största och mest förbittrade drabbningen i
Finlands försvarskamp, och ger de kämpande trupperna ovansklig ära. De
ryska trupperna hade order att till varje pris driva finnarna tillbaka
och bakom XXX[1]
vilket dock slöt med ett förkrossande nederlag för fienden. En rysk
seger här kunde ha fått vittgående följder. Den kunde då nämligen
åter ha haft möjligheter att frigöra den viktiga Murmanskbanan och
dess värdefulla nordliga förbindelser etc. De
hårda striderna tog hårt även på våra förposttrupper, som jämt måste
vara i elden. Nära halva styrkan av mitt kompani var för en tid ur
stridbart skick. Det var mest sårade förstås men även många var
stupade. En
tapper krigare stupar Stötgruppen
inom kompaniets jägarpluton blev illa åtgångna, vilket inte är så
underligt, då denna blir utsatt, för att kunna fullgöra sina uppdrag,
för de största riskerna. Vår plutonchef löjtnant XXX stupade även.
Det blev en stor förlust. Han ansågs som Sveriges soldat nr: 1. Han
vann sina lagrar under förra vinterkriget såsom en av finska arméns
oförvägnaste och tappraste män. Bland de stupade var även Finlands
kanske främste krigsjournalist, redaktör Gunnar Johansson. Han har
skrivit bl. a den uppmärksammade om finska folkets livsvilja "Vi
vilja icke dö". Dagarna
går emellertid, och man har inte tid till att grubbla över vänner som
försvinner, ty man måste kämpa vidare för vänner som lever. Så
trots allt är stämningen inom kompaniet god och vi är alla glada över
att få kämpa vidare tills fiende besegrats så att Finland äntligen
kan känna sig säkert och Nordens frihet beseglats. Vår
insats här har glädjande nog skattats mycket högt. Jag tar därmed
mig därför friheten till sist återge vad en finsk officer nyligen
yttrade: "Jag är övertygad om att när detta krigs historia
skrives, kommer, trots all annan hjälp vi fått, svenskarnas oförlikneliga
insats vid striderna i söder och XXX att stå som främsta post på
Sveriges kreditsida." Här
vid fronten har vi haft det rätt lugnt en tid, endast lite
skottlossningar då och då, patrullstrider mm. Men man vet ju aldrig
hur länge lugnet varar. Dramatisk
tävling i frontlinjen
Det
var så sant, jag måste även tala om ett par intressanta nyheter, som
timat nu i dagarna. Vi har nämligen haft en stor fälttävlan här i själva
frontlinjen med många, många deltagare, representerande de olika stödjepunkterna
här. Undertecknad lyckades bli tvåa, man försöker väl hedra gamla
Sverige och mitt eget regemente på Gotland. Är ju ende gotlänning här.
Tävlingen var mycket krävande och omfattade terränglöpning 6
kilometer, skjutning, målspaning, avståndsbedömning samt avgivande av
skriftlig rapport. Visserligen var jag tippad fördelaktigt av vårt
kompani, men att placeringen i hela tävlingen skulle bli så bra trodde
jag inte. Vår kompanichef gjorde sig också fint, så att vårt kompani
erövrade lagpriset. Tävlingen var egentligen ganska dramatisk,
eftersom fienden just satt igång med granatskjutning och bl.a fick ett
nedslag i själva tävlingsbanan. Det finska batteriet besvarade genast
elden, så det blev ett kraftigt ackompanjemang till tävlingen, vilken
dock genomfördes programenligt. Den grova frontmaten ger rätt bra
kondition, det märkte jag under terränglöpningen. Hälsning
från Gotland
Ja
det var ena nyheten, den andra är: En dag uppenbarade sig helt oförhappandes
en officer från A 7. Han frågade om det möjligen fanns någon gotlänning
på vår pluton. Det var intressant och överaskande för oss båda att
träffas här i "sovjetparadiset" långt från ära och
redbarhet, som det brukar heta. Han hade med sig några Gotlands
Allehanda, som jag ej hade läst, vilket var uppmuntrande. Officeren i
fråga har sin förläggning någonstans vid Onegas strand, och får
tydligare tidningen oftare än jag, som lever mera på rörlig fot. Då
jag häromkvällen steg i land från finlandsbåten och såg Stockholm
stråla i kaskader av ljus från tusentals reklamskyltar och andra ljuskällor,
gatorna myllrade av glada människor och lockande skyltfönster överfyllda
med varor, ja då insåg jag som aldrig förr, vilket lyckligt och av
krigets fasor förskonat land Sverige är. Kontrasten, det krigshärjade
Finland, dess mörklagda städer, tomma skyltfönster tillstängda
butiker och människor med visserligen beslutsamma men allvarliga
ansiktsuttryck etc, ja då är skillnaden större än vad man förmår
berätta. En
frontsoldats upplevelser är oftast inte så vackra, och de största
bragderna har utförts av mina fallna kamrater. Det är många tappra
svenskar, som tyvärr blivit kvar på slagfälten. De gick ut för att
strida för vad de ansåg vara frihet och rätt och som ger livet dess värde.
De kom inte tillbaka, men de var hjältar. -
Hur kom det sig, att ni hamnade på Aunusnäset, där de hetaste
striderna stod? -
Jo, det var kompanichefen, som med mannarnas samtycke, bad att få komma
till ett frontavsnitt "där det gick livligt till". Det var
annars meningen att vi skulle till ett lugnare avsnitt längre norrut.
Svenskarna fick sin önskan uppfylld. Ja över hövan. Kommendören (en
generalmajor, som sedermera stupade) hälsade oss vid framkomsten till
fronten och lovade att vi minsann skulle få vara med där det gick särdeles
livligt till. Kommendören var ordhållig. Vårt svenska kompani är en
spillra av det svenska förbandet, som kämpade i första vinterkriget
och senare på Hangöfronten. Det är således pojkar som varit med om
det hårda frontlivet och från opartiskt håll har det ofta framhållits
att de flesta är de bästa soldater Sverige äger. Kompaniet är
organiserat som självständigt förband och underställt X-regementet
vars 1:a bataljon det tillhör. Vårt kompani blev förlagt på
Svirfrontens centrala del, och fick sig där en viss uppgift förelagd.
Denna uppgift har lösts på ett glänsande sätt. Efter lyckligt utförda
operativa företag har kompaniet besatt en synnerligen gynnsam och
strategiskt viktig försvarsställning vid den lilla ryska floden
Jandeba och där bitit sig fast vid själva flodstranden. Den frontsträcka
kompaniets egentliga stridsstyrka har att försvara är mycket lång och
uppgiften såg nog närmast omöjlig ut. Men ändå har alla ryska försök
till genombrytning med numerär övermakt, och med tyngdpunkten i
anfallet mot svenska kompaniet, slagits tillbaka med för angriparna
mycket stora och blodiga förluster. -
Hur bar ni er åt för att hålla linjen mot en numerärt överlägsen
fiende? -
Endast genom ett utomordentligt utbyggt försvarssystem och med
aktgivande på terrängens egenskaper, var det möjligt att hejda
fiendens många angrepp. Hur försvarssystemet var funtat, vill jag förstås
inte beskriva. Vi kunde emellertid från mest framskjutna postering
genast meddela artilleriet och granatkastarna, så snart ryssarna gick
till anfall. Och då gav artilleriet omedelbart spärreld, som slog ner
straxt framför våra ställningar och jagade fienden på flykten. I
bland var vi i våra ställningar åskådare till striden utan att behöva
delta på grund av artilleriets träffsäkerhet. Men det hände ju ofta
att en del hopar av de anfallande tog sig igenom spärrelden, och då
blev det vår sak att från våra utmärkta ställningar expediera
dessa. Svenska
fångar eftersökta
Svenska
kompaniets ställning lovordades av höga vederbörande, som ansåg den
vara föredömlig. Det är klart att man på fiendesidan hade reda på
var svenskarna befann sig, och man gjorde allt för att få tag på en
levande svensk fånge. Men hittills har det inte lyckats, fastän det
varit nära ibland. Ja, man har varit så sugna på svenska fångar, att
man släpat med sig fallna krigare. Vid sådana tillfällen d.v.s när
man var på jakt efter svenskar, som var riskabla företag, skickade man
fram f.d straffångar att göra anfallen. Och de f.d fångarna var inte
de sämsta soldaterna, för de gav inte tappt förrän de blev skjutna. -
Fick ni någon uppfattning om motståndarnas soldatmaterial? -
Ja, vi tog ju många fångar, varav framgick att en del regementen, hade
väl utbildat manskap och framför allt förstklassig utrustning. Det
var verkliga precisionsvapen, som i bland föll i våra händer. Efterlängtad
hare i ingenmansland
Att
deltagarna i stöttruppen i bland är ute på vådliga
rekognoceringsuppdrag är självfallet. Och det är inte alltid alla
spanare återkommer. Men det är inte bara under spaning, som det är
farligt ute i terrängen, för fiendens granateld kan vara nog så
riskabel, när man är på väg t.ex från de framskjutna ställningarna
till kompaniet bakom. Första gången man hör det visslande ljudet av
en granat, så kastar man sig platt till marken, men när man väl vant
sig vid granatvisslingarna, kan man förutse om granaten skall slå ned
på sidan om en eller framför och då fortsätter man utan vidare sin väg.
Skulle granatelden vara häftig, är det förstås besvärligt att klara
sig, men kan man komma åt att kasta sig i en nyss uppstånden
granatgrop, så har man det bästa skyddet, för det har väl knappast hänt
att två granater slått ned på samma ställe. Det är ju också
meningslöst att skjuta flera granater på en och samma fläck. Den
ruskigaste elden vi varit med om, var nog när ryssarna företog det
stora anfallet i april förra året på Aunusnäset. Det var 25 grader
kallt och striderna blev mycket häftiga, innan fienden drog sig
tillbaka efter ett förkrossande nederlag. Jag låg ute på vakt och det
var nervpåfrestande att på natten höra sårade och döende ryssars
hemska skrik. -
Men kanske det någon gång förekom ljusare glimtar även i första
eldlinjen? -
Jo det hände nog. Vid ett tillfälle då fienden låg i skogen på
andra stranden av nyssnämnda floden Jandeba, var det en hare, som låg
och tryckte på den öppna platsen mellan ryssarnas ställningar och
flodstranden - alltså i ingenmansland. Från vår sida av floden kunde
vi komma åt att skjuta haren, som skulle ha blivit lite extra kalas för
oss. Men att hämta haren var ju riskabelt. Hur det nu var, så sade jag
till en man: Skjut haren, så skall jag simma efter den. - Sagt och
gjort. Och haren blev kvar på platsen. Några kamrater följde mig fram
till strandkanten beredda att skjuta, om någon fiende skulle röja sig
på andra sidan. Jag klädde raskt av mig. Men just som jag skulle släppa
mig ner i floden, hördes ett skott. Jag trodde det var ämnat åt mig
och gjorde en långdykning. Strömmen var ganska stark, så jag hamnade
längre ner än jag beräknat. Jag såg mig noga omkring, innan jag ålade
mig fram i gräset. Jag var nästan viss om att en fiende sätt mig,
fastän det var ganska skumt, och jag tyckte det var underligt att man
inte sköt på mig, men jag tänkte också: ryssarna är så
infernaliska så dom skjuter nog inte förrän jag precis skall ta
haren. Jag nådde dock vårt villebråd och lyckades även osedd slingra
mig tillbaka till floden. Med haren på bröstet sam jag ryggsim över
floden och nådde lyckligt vår strand. Min belöning blev ett helt harlår,
medan resten av harsteken delades på övriga nitton kamrater. Fritiden
utnyttjas Ute vid eldlinjen kan det inte bli tal om någon vidare ledighet, men de
pauser som förekommer utnyttjas på bästa sätt. I en
"kantin" uppförd bakom linjen kan manskapet köpa kaffe, som
naturligtvis är surrogat. Men det är ovanligt bra kaffesurrogat. I
bland förekommer tävlingar och besök hos andra stödjepunkter. Men
det är annars inte stor omväxling i förströelser. Någon gång
kommer fältpastorn och hälsar på, och håller då predikan. Har man några
instrument, så kan det bli musik i korsun. I allmänhet gräver man ner
sig i bombsäkra korsun, men den grupp jag tillhör tyckte det kunde
vara trevligare med ett solitt blockhus, så vi hade släpat i hop
timmer och fått en rätt så torr och bra bostad åt tjugo man.
Blockhuset är väl kamouflerat och har ännu ej upptäckts av fienden.
Kamratskapen inom truppen är mycket gott. Och den som påstår att
frontlivet är demomoraliserande misstar sig alldeles. Jag skulle vilja
påstå att det snarare är tvärtom, ty alla vet att det gäller allvar
och att ansvaret vilar på var och en och alltid är överhängande. Det
är aldrig några misshälligheter i vårt blockhus, utan vi försöker
alla förströ varandra. Om det skulle komma någon, som är okamratlig
eller bråkig, får han genast respass. Några äventyrare tolereras
inte. Det samma gäller befälet. Vi har dock haft utmärkta
kompanichefer och andra kunniga officerare. En och annan har stupat -
tyvärr. Och då har alla känt saknaden av en skicklig förman och god
kamrat. Faran lurar överallt så man måste vara mycket försiktig.
Trampminor t.ex har varit mångas bane. Som exempel kan jag nämna, att
redaktör Gunnar Johansson i Huvudstadsbladet var på besök hos oss i
maj för en intervju. Han råkade emellertid ut för en främmande mina
och omkom. Så länge man är vid fronten, måste man alltid vara på
sin vakt. |
_________________________________________________________________________________________ |
Kopiering från denna sida är enbart tillåtet för privat bruk. Annan användning skall godkännas av sidansvarig. Copyright © Gotlands Försvarshistoria och Gotlands Trupper |
Till huvudsidan Kontakta sidansvarig |
Angående GDPR-lagen på "gotlandsforsvarshistoria.se" |